"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.
将棋の棋譜には著作権があるのか、といったことはいろいろなところで議論されています。
The question "Do records of shougi games have copyright?" has been discussed in many places.
ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?
さっき入れ違いで亜美さんが出て行ったところです。
You just missed Ami as she went out.
離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
We've just spent two weeks apart.
郵便局はその通りを下ったところです。
The post office is down the street.
友達を見送りに空港まで行ってきたところです。
野鳥を観察しているところです。
I am watching wild birds.
門のところで彼らに別れを告げた。
I took my leave of them at the gate.
目に悪いから暗いところで本を読んではいけない。
Don't read under insufficient light, for it is bad for your eyes.
本を読んでいるところです。
I am reading a book.
僕は終電にすれすれのところで間に合った。
I was just in time for the last train.
僕は終電にぎりぎりのところで間に合った。
I was just in time for the last train.
僕たちは、きわどいところで終電車に間に合った。
We were only just in time for the last train.
母は夕食の用意をしているところです。
Mother is preparing supper.
母は私を札幌駅に見送ってきたところです。
I have just been to Sapporo Station to see my mother off.