"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
明日の晩、彼と夕食を一緒にすることになっているんで、そのときそれとなく打診してみるよ。
I'm going to have dinner with him tomorrow night, so I'll feel him out then.
彼女は彼の不品行にそれとなくふれた。
She made an allusion to his misconduct.
彼女は私がそれとなく言った意味を悟ってほほえんだ。
She took my hint and smiled.
彼女は止めることなく何時間も泣き続けた。
She cried for hours without ceasing.
彼女は臆することなく王の面前に出た。
She boldly went up to the king.
彼女にはどことなく品がある。
She is somewhat refined.
彼女にはどことなく神秘的なところがある。
There's something mysterious about her.
彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.
彼らは遅れることなくそこに着くことができた。
They could reach there without delay.
彼は彼女に気づくことなく走りすぎた。
He ran past without noticing her.
彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.