どうやら私の身体は完全無敵のようですね 6【電子書籍】[ さばねこ ]
726円
1 customer ratings
4 ★★★★
<p>はからずも国家転覆を目論む陰謀の事件へ巻き込まれてしまったメアリィ達。 そして動き出す、超大型殲滅魔工兵器! その圧倒的破壊力を前にメアリィは「魔族の国」を守り切れるか! 人気沸騰コミカライズ第六巻!</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。…
私には後宮の支配者になる資質は、どうやらないようだ。
It appears that I don't have it in me to have a harem in my charge.
どうやら、俺は微睡んでいたらしい・・・。
It looks like I must have dozed off.
どうやら、さっきのは演技ではなく、素だったらしい。
It seems like that she wasn't acting back then; they were her real feelings.
どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。
It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship.
彼らはどうやらなんとか遅れずに到着できた。
They contrived to arrive in time after all.
彼はどうやら正しいようだ。
I have a feeling he is right.
彼はどうやらやっと仕事の遅れを取りもどした。
He had enough to do to catch up on his work.
天気はどうやら回復しそうだ。
It would seem that the weather is improving.
追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。
The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another.
午後はどうやら雨になりそうだ。
It feels like it will rain in the afternoon.
オバマ候補の経済政策チームはどうやら錚々たる新自由主義者たちのようだ。
Presidential candidate Obama's economics team seems to be made up of distinguished neoliberals.
危機をどうやら脱したようだ。
We seem to have escaped from danger.
どうやら明日は雨のようだ。
I'm afraid it will rain tomorrow.
どうやら明日は雨になりそうだ。
Evidently, it's going to rain tomorrow.
どうやら風邪を引いたらしい。
I seem to have caught a cold.
どうやら彼は彼女の過去のことを、何もかも知っているようであった。
He seems to know all about her past.
どうやら彼は長い間病気をしていたようです。
どうやら電車の中で傘を置き忘れてきたらしい。
I seem to have left my umbrella behind in the train.
どうやら晴れるようですね。
It looks like it's going to be sunny.
どうやら食べ過ぎたみたいだ。
I'm afraid I've eaten too much.