【 おもしろ プレゼント 】 おもしろtシャツ 俺流総本家 魂心Tシャツ 勝ちもせず生きようとすることがそもそも論外なのだ【 tシャツ 長袖 メンズ レディース 雑貨 お笑いTシャツ おもしろtシャツ 面白いtシャツ 面白カイジ ドラマ 福本 藤原達也 】
2,480円
俺流総本家が小説化!信じた言葉を背中に貼りつけて、今日もまた誰かの心に火を灯す。 これぞSNS映え!俺流があれば、他に何もいらない! お問合せはこちら…
孤独な人は、他人を恐れるから一人なのだ。
「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」
シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。
It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
無口だからなおさら彼が好きなのだ。
I like him all the more for his reticence.
僕は何とばかなのだろう。
僕はもう田舎の少年なのだ。
I'm a country boy now.
僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。
You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
彼女は料理がなんと上手なのだろう。
How well she cooks!
彼女は彼の姉のように見えるが、実は母親なのだ。
Though she looks like his older sister, the fact is that she is his mother.
彼女はなんと優しい心の持ち主なのだろう。
What a tender heart she has.
彼女はなんて親切なのだろう。
How kind she is.
彼女は10人の子持ちなのだ。
She has ten children.
彼女の夫は料理の名人なのだ。
Her husband is an excellent cook.
彼女には欠点がいくつかあるけど、そのため一層ぼくは彼女が好きなのだ。
She has some faults, but I love her all the more because of them.
彼らは皆、根は善良な男たちなのだ。
They are all good men at heart.
彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。
He is an old man and should be treated as such.
彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない。
He is an old man and should be treated as such.