総合1位【LINE登録で最大1000円OFF】WPC プロテイン 白バラコーヒー風味【600g】 ビーレジェンド
3,300円
55 customer ratings
4.75 ★★★★★
メーカー/輸入元株式会社Realstyle 生産国日本 商品区分健康食品 広告文責株式会社Realstyle 0120-242-007 ■ホエイ原料について■…
ガイドブックによれば、ここがここいらで一番美味しい店なんだって。
According to the guidebook, this is the best restaurant around here.
妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。
I heard from my sister. The letter says she is well now.
報告によれば彼は生きているそうだ。
According to the report, he is alive.
彼のいうところによれば、彼女は正直な女だ。
According to him, she is honest.
彼によればその案は完璧にはほど遠い。
In his opinion, the plan is far from perfect.
統計によれば百歳になるまで生きる人はほとんどいない。
Statistics show that very few people live to be a hundred.
統計によれば世界の人口は増加している。
伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。
天気予報によれば今夜は雪になるそうだ。
According to the weather report, it will snow tonight.
天気予報によればにわか雨が降るそうだ。
The weather forecast says there'll be showers.
天気予報によればあすは雪だ。
天気予報によれば、明日雪が降るそうですよ。
According to the weather reports, it will snow tomorrow.
天気予報によれば、途中でもっと雨が降るようだ。
According to the weather forecast, there'll be more rain on the way.
天気予報によれば、雨季が来週始まるそうだ。
According to the weather forecast, the rainy season will set in next week.
天気予報によれば、まもなく梅雨に入るそうだ。
According to the weather forecast, the rainy season will set in before long.
全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。
The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning.
聖書によれば、神は6日で世界を創られた。
推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。
According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year.
新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.
新聞によればメキシコで地震があったそうだ。