1/30限定P2倍 【最強配送】【送料無料】キリン 淡麗プラチナダブル 350ml×2ケース/48本 YTR
7,750円
756 customer ratings
4.68 ★★★★★
【内容量】 350ml 【原材料】 麦芽・ホップ・大麦・糖類・カラメル色素・スピリッツ・香料・酸味料・加工デンプン・甘味料(アセスルファムK) 【アルコール分】 5.5% 【商品特徴】…
彼女ははやりの最新の傾向すべてを追いかけている。
She follows all the latest trends in fashion.
彼は実業家としてはやり手だ。
He's an acute businessman.
彼はやり手です。
He is a real wheeler-dealer.
彼はやり手だと思う。
I believe him to be a man of ability.
彼はやりたいことを通す人だ。
He is a man who will do what he wants.
彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
He must live by his wits.
彼の収入ではやりくりが難しいとわかったので、彼女は働きだした。
Finding it hard to make ends meet on his income, she started to work.
地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。
The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow.
私はスポーツはやりません。
I don't go in for sports.
私の友人は1年間に3つの仕事についた。彼は何ごとも長くはやり続けられない。
My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long.
私の兄はスポーツはやりません。
My brother doesn't go in for sports.
妻はやりくりが上手だ。
My wife is a good manager.
高木さん、ゴルフはやりますか。
Do you play golf, Takaki?
劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。
The comic scenes in the play were overdone.
概して、人生という競技はやりがいがある。
As a rule, the game of life is worth playing.
ロングスカートは今はやりだ。
なされたことはやり直せない。
What is done cannot be undone.
それは今はやりだ。
It is the in thing to do.
その仕事はやり遂げた。
We brought off the task.
シャロンはやり手にちがいない。
Sharon must be a go-getter.