ティファール KO5901JP ジャスティン ロック 1.2L ホワイト
3,366円
144 customer ratings
4.31 ★★★★
ティファール KO5901JP ジャスティン ロック 1.2L…
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。
I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want.
まさに蛙の面に水とはこのことだろう。
That's a clear case of "water off a duck's back".
私達の平和で幸せに満ちた日々を、一瞬で奪い去るこのテロリズムという行為は、まさに全人類にとっての敵と言えるでしょう。
The act known as terrorism, that rips away from us in an instant our peaceful days of happiness, is certainly worthy of being called an enemy to all mankind.
凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です!
Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics!
列車はまさに駅を出ようとしていた。
The train was about to leave the station.
福岡は私が好きなタイプの町のまさに典型です。
Fukuoka is very typical of the kind of town I like.
飛行機はまさに離陸せんとしていた。
The plane was on the point of taking off.
飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
The plane is about to take off for Paris.
彼女まさに出発しようとしていた。
She was about to start.
彼女はまさに出発するところである。
彼女はまさに外出しようとしていた。
She was about to go out.
彼女はまさに家をでようとしていた。
She was about to leave the house.
彼はまさにロンドンへ出発しようとしている。
彼女はセールスマンの口先のうまさにだまされた。
She was taken in by the salesman's smooth manner of talking.
彼女の死の知らせはまさに青天の霹靂だった。
The news of her death came as a bolt from the blue.
彼女がまさにその店を去ろうとしたとき、ショーウィンドーの美しいドレスが目に入った。
Just as she was about to leave the store, she saw a beautiful dress in the window.
彼女があのピンクのドレスを着た姿はまさに絶品だった。
In that pink dress, she was it.
彼は私がさがしているまさにその人である。
He is the very man that I'm looking for.
彼はまさに眠ろうとしていた。
He was just on the verge of going to sleep.