またたび玉 腎臓ケア 12g スマック 国産 キャットフード おやつ 無着色 またたび
154円
1 customer ratings
5 ★★★★★
猫が喜ぶ有効成分を多く含むまたたびの実「虫癭果(ちゅうえいか)」純末をコーティングした、またたびスナックです。腎臓の健康維持に配慮して、リン・ナトリウムの含有量を調整し、低たんぱく質設計※。 ※「またたび玉」比約7%減 スマック またたび玉腎臓ケア 原料…
またいつか風のように走るんだ。
しかし、逆もまた真である。
また後でかけ直していただけませんか?
早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ!
Hayakawa, the midterm results are out. You're top again!
またアフィ狙いの記事か。
Another spam article hoping for click-throughs?
仮に競馬でたまたま大穴を当てたとしましょう。
Let's suppose you happen to strike it rich at the races.
ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。
A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device.
また一方で、若者たちは仏教に触れる中で、仏教を心の支えに必要なものと考え始めているようだ。
On the other hand, there seem to be those among young folk who, while touching on Buddhism, have started to think of it as a vital spiritual support.
毎度、またいらっしゃい。
Thanks, please come again.
王を得た麒麟もまた寿命を持たない生き物だが、この病ばかりは治癒の方法がない。
A qilin with a king too has no limit on its lifespan, but this illness alone admits of no remedy.
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております!
Thank you for your business. Please come again!
また雨が降っている。2月の雪まつりは無事行えるだろうか。
It's raining again. I wonder if we will be able to have the February snow festival?
「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"
中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.
まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。
Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'.
何よ!またその子の肩を持つ気!?
What! You going to take her side again!?
「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」
"Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic."
また盛大にすっ転んだな・・・おい、大丈夫かソフィ?立てるか。
That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand?
何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.