シャープ 過熱水蒸気オーブンレンジ RE-SS26B-W ホワイト系 2段調理 26L スチーム フラット庫内 角皿
35,800円
385 customer ratings
4.48 ★★★★
【商品紹介】 ■26Lサイズで2段熱風コンベクション 熱風が庫内全体に効率よく循環して焼きムラを抑えて素早く焼き上げ、また2段調理でたっぷりと調節できます ■間口が広くて出し入れしやすい&左右・後ろピッタリ置きなので省スペース設置が可能…
鈴木さんは家計のやりくりが上手な奥さんだ。
Mrs. Suzuki is a very economical housekeeper.
彼女は収入内でやりくりしようとした。
彼女は家計のやりくりに頭をかかえている。
She's at a loss how to make ends meet.
彼女はわずかな給料でやりくりしようとしたが無駄だった。
She tried hard in vain to make both ends meet on a small salary.
彼女には、収入のなかでやりくりすることができなかった。
She could not make both ends meet on her income.
彼は収入の範囲でやりくりしようとした。
He tried to make both ends meet.
彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
He must live by his wits.
彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。
彼の収入ではやりくりが難しいとわかったので、彼女は働きだした。
Finding it hard to make ends meet on his income, she started to work.
生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。
The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet.
少しの給料をやりくりして暮らしていくのは難しいと彼は思った。
He found difficulty in making ends meet on his small salary.
私はときどき外国人たちがどうやって家計のやりくりをしているのかなと思うんです。
I sometimes wonder how those foreigners can make ends meet.
妻はやりくりが上手だ。
My wife is a good manager.
やりくりするために一生懸命働いた。
We worked hard to make ends meet.
ブラウン家には7人の子供がいるがどうにかやりくりしているようだ。
Though the Browns have seven children, they seem to make ends meet.
ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。
Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under.
ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.
ジョンはわずかな資金でやりくりしなければならない。
John had to get along on a shoestring.
ジャネットは確かにどうやってやりくりするか知っている。
Janet sure knows how to stretch a dollar.
このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。
Today it's difficult to make ends meet.