ノイズ・キャンセル(1) (メディアワークス文庫) [ 持田 冥介 ]
770円
メディアワークス文庫 持田 冥介 KADOKAWAノイズキャンセル モチダ メイスケ 発行年月:2024年07月25日 予約締切日:2024年07月24日 ページ数:288p サイズ:文庫 ISBN:9784049157734 持田冥介(モチダメイスケ)…
無断キャンセルにはほとほと困っています。
These cancellations without notice are a real pain.
彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
In accordance with his advice, I called off the deal.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.
次の便にキャンセルの席がございます。
There is a canceled seat available on the next flight.
私達は、悪天候のため、会議をキャンセルせざるを得なかった。
On account of bad weather, we were forced to call off the assembly.
私たちは予約をキャンセルすべきかどうか思案した。
We deliberated whether we should cancel the reservation.
結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。
It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings.
恐縮ですが、2月27日の約束をキャンセルさせてください。
I am very sorry, but I must cancel our appointment for February 27.
雨にもかかわらず、試合はキャンセルされなかった。
In spite of the rain, the game was not cancelled.
ロス出張をキャンセルしようかな。
I should cancel my L.A. trip.
もし無理な場合は注文をキャンセルします。
Otherwise we will have to cancel this order.
このキャンセル確認のe-mailをください。
Please confirm the cancellation by e-mail.
キャンセル料3割もとられるんだって。
Apparently there's a cancellation charge of 30 percent.
キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。
If I wait, what's the possibility I can get a seat?
キャンセル待ちします。
Could you put my name on the waiting list?
キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。
Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue.
あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。
That tour already has a waiting list.
6月1日の予約をキャンセルしたいのですが。
I'd like to cancel my appointment for June first.
5月10日のニューヨーク行きJAL002便の予約をキャンセルします。
Please cancel my reservation on JAL flight two to New York on May 10.