From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。
Instead of leaving it to others, take responsibility yourself.
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
それができない人はトップには不適任者なのである。
People who can't do that aren't suited for the top.
コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。
Corporate governance and accountability are being strengthened.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
連帯責任は無責任。
Everybody's business is nobody's business.
両親は自分の子供たちの安全に責任がある。
両親は子供達の教育に責任を負う。
Parents are responsible for their children's education.
両親は子どもの教育に対して責任がある。
Parents are responsible for their children's education.