転生貴族の異世界冒険録 〜カインのやりすぎギルド日記〜5(ポルカコミックス)【電子書籍】[ 夜州 ]
792円
<p>ある日、学園からカインのもとに手紙が届く。それは学園の創立記念祭への招待状だった。<br /> カインはメインイベントである他校との対抗戦の学園代表として参加することにーー。</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。…
本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。
It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth.
僕は子供の頃から冒険が好きだった。
I have been fond of adventure since I was a child.
冒険をしなければ何も得られない。
Nothing ventured, nothing gained.
冒険をしなければ何も手に入らない。
Nothing ventured, nothing gained.
冒険をしなければ何も始まらない。
暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
Spying on gangsters was a dangerous venture.
彼女は冒険心に満ち溢れている。
She is full of adventure.
彼女は冒険心が旺盛だ。
She has a great appetite for adventure.
彼女は根っからの冒険家だ。
彼は冒険を求めて旅に出た。
He went traveling in search of adventure.
彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.
彼は冒険心を持つ男だ。
He is a man with enterprise.
彼は冒険心に満ちあふれていた。
He was full of adventure.
彼は冒険好きだ。
彼は冒険の誘惑を感じた。
He felt the lure of adventure.
彼は冒険が好きです。
He likes adventure.
彼は生まれつき冒険家だ。
He has an innate love of adventure.
彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。
He told us a very exciting story of adventure.
彼はジャングルでの冒険についての本を書いた。
彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。
He told of his adventures with animation.