1/9〜1/15限定P2倍 【最強配送】【送料無料】 アサヒ スーパードライ 350ml×2ケース/48本 YTR ビール 辛口 アサヒビール
9,618円
3299 customer ratings
4.83 ★★★★★
【内容量】 350ml 【原材料】 麦芽、ホップ、米、コーン、スターチ 【商品説明】 アルコール分:5% 洗練されたクリアな味、辛口。 さらりとした口当たり、シャープなのどごし。 キレ味さえる、いわば辛口ビールです。
君には何が起こるか分かるんじゃないかと思うけどね。
君が次に分かることは君が新聞に載るってことだ。
君がロボットではないってことは分かる。
社長は話の分かるタイプの人だ。
The president is a down-to-earth kind of man.
恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。
Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush.
まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.
そんだけ眠そうな顔してれば、誰でも分かると思うけど。
If you're looking that sleepy I think anybody could tell.
「そうね、たしかに今日の春樹ちゃんは乗ってなかった感じ」「げ。そういうのって分かるのか?」
"You're right, certainly you don't seem to have been into it today." "Eh! You can tell that sort of thing?"
話し方で彼だと分かる。
I can tell it's him by the way he speaks.
木曜までには結果が分かるはずだ。
We should know the result by Thursday.
木はその実で分かる。
分かる、分かる。
I know what you mean.
分かるような気がする。
I think I understand.
彼女の美しさが分かるには、彼女を見さえすればよい。
To appreciate her beauty, you have only to look at her.
彼女が思いやりのあることは誰でも分かる。
Everyone can tell she is thoughtful.
彼女が君を好きなのは彼女の目を見れば分かる。
Her look says that she loves you.
彼はワインの味がよく分かる。
He has a good palate for wine.
彼はユーモアが分かる。
He has a sense of humor.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。
He is a teacher, as is clear from his way of talking.