ユーシンショウワ社LLC用ストライク部のみ(受座)シルバー色☆☆ユーシンショウワ 昭和 U-SHIN SHOWA☆397☆ユーシンショウワ 昭和 U-SHIN SHOWA☆☆
714円
ユーシンショウワLLC用ストライク部のみシルバー色です。プレート寸法65ミリ×36ミリ(23ミリ)ビスピッチ48ミリ開口部寸法24ミリ×15ミリ(トロ箱の)深さ10ミリ
殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。
妹の咲子です。俺と年子で、今受験生です。
試練を受けることになったダレン。失敗すれば、死刑!
Darren is to be put through a trial. If he fails, it's the death penalty!
それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.
尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。
Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours.
研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain
模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。
Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined.
調べを進めるうちに、頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。
Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow.
日本では助産師国家試験の受験資格は女性のみとなっている。
In Japan, only women are entitled to take the national obstetrics exam.
銀行融資を受けたいのだけど手続きはどうしたらいいの?
I'd like to get a bank loan; how do I go about that?
早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。
We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk.
立ち退きの予告を受けた。
We received an eviction notice.
公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。
In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense".
文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.
「未来形」というのは存在しない、ということは受験英語でも一般的になりつつあります。
It is even becoming accepted even in exam-English that that called "simple future tense" does not exist.
重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。
They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader.
・・・はぁ、どう状況を受け止めればいいのかしら。
... Aaah, just how am I supposed to cope with this I wonder?
免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。
If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way.
日本語検定の二級に受かった。
I passed the second level of the Japanese language examination.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.