【送料無料】3大銘醸地入り 世界選りすぐりスパークリングワイン11本セット 第42弾 スパークリングワイン 辛口 ワインセット 【9000194】
8,280円
495 customer ratings
4.43 ★★★★
…
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.
ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.
漱石は鴎外と同時代の人であった。
Soseki was a contemporary of Ohgai.
彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。
She was happy and sad all at once.
彼らは同時に出発した。
彼らは同時にパリについた。
彼らは笑うと同時に泣いた。
They laughed and cried at the same time.
彼らは皆同時に話そうとした。
They all tried to talk at one time.
彼らはみな同時に走り出した。
They began to run all at once.
彼は同時通訳になる運命にあった。
He was destined to become a simultaneous interpreter.
彼は同時代の画家の中でも傑出している。
He stands out among the painters of his time.
彼は口と手が同時に出てしまう人だ。
He accompanies his words with blows.
彼は厳しくもあり同時に優しくもある。
He is at once strict and tender.
彼は厳しいと同時に優しい。
He is at once stern and tender.
彼らは皆同時に走り始めた。
They began to run all at once.
彼は科学者であると同時に音楽家でもある。
He is a scientist and musician.
彼はシェークスピアと同時代の人だった。
He was contemporary with Shakespeare.
彼が入ってきた、それと同時にベルが鳴った。
He came in, and at the same time the bell rang.
二隻の船が同時に沈んだ。
The two ships went down at once.