遊戯王 SD45-JP024 スーパーレア 魔法 ◆024◆ 蟲惑の誘い ◆024◆ 【中古】【Sランク】
120円
★3000円以上のお買い物で、メール便(ポスト投函・追跡番号付)送料無料★ 新品パック開封直後の未使用美品になりますが、薄い初期キズや僅かな白カケ等はご理解下さい。 折れ防止・水濡れ防止梱包にて発送致します。
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
他の惑星に知的生命体はいるか?
Is there intelligent life on other planets?
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!!
Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!!
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
惑星は太陽の周囲を回転する。
The planets revolve around the sun.
惑星は恒星の周りを回る。
惑星の表面はほとんどが水から出来ている。
The surface of a planet is composed mostly of water.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
予想外の事態に人々は困惑した。
People were bewildered by the unexpected situation.
誘惑に負けてはいけない。
You must not yield to temptation.
誘惑に抵抗することは難しい。
木星の周辺を回っているもっと小さな惑星を見てケプラーは、外出中の王の回りを取り囲む護衛を思いだしたので、それを衛星と名付けたのだ。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm sorry to trouble you.
迷惑にならないようにしなさい。
Never make a nuisance of yourself.
僕は彼に迷惑をかけてしまった。
I have gotten him into trouble.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.