成り行きで婚約を申し込んだ弱気貧乏令嬢ですが、何故か次期公爵様に溺愛されて囚われています@COMIC 第3巻【電子書籍】[ 画仁本にも ]
704円
<p>TOブックス琴子シリーズ<br /> 累計100万部突破!(電子書籍を含む)<br /> 初対面のはずが婚約承諾&溺愛!?<br /> 愛が重い完璧王子に囲い込まれる、王道シンデレラストーリー!<br /> 待望のコミカライズ第3巻!<br />…
まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。
I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.
僕だったら成り行きを見守るだろうけど。
If I were you, I would wait and see.
成り行きに任せなさい。
Let things take their own course.
事態は成り行きに任せなければならない。
You must let things take their own course.
事の意外な成り行きに目を白黒させた。
I blinked in amazement at the unexpected development.
私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。
There is nothing for it but to wait and see.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
その成り行きにはあまり興味が無い。
I'm not overly interested in the event.
その件は成り行きに任せるしかない。
You can only let the matter take its own course.
こんな成り行きになるとは思わなかった。
I didn't foresee this turn of events.
あれは成り行きでした。
One thing led to another.
あなたは成り行きを見てさえいればよい。
All you have to do is wait and see.