Men are absolutely not allowed to post or reply to articles.
予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。
Just to warn you in advance, today's blog is no fun.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
用事以外は入場お断り。
No admittance except on business.
返品お断り。
No merchandise can be returned.
彼女は彼のアドバイスを断りそうだ。なぜなら彼女は彼が好きではないからだ。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.
彼女は何の断りもなしに私の車を運転した。
She drove my car without so much as asking.
彼は断りなく私の部屋に入ってきた。
He entered my room without permission.
張り紙お断り。
Post No Bills.
私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。
I politely turned down his offer and hung up.
子どもは入場お断りです。
残念ながらお申し出をお断りします。
We regretfully reject your offer.
言い換えれば、彼女はそのプロポーズを断りたいのだ。
In other words, she wants to refuse the proposal.
開演中入場お断り。
No admittance during the performance.
チップはお断りします。
No gratuities accepted.
これ以上あなたに服従するのはお断りする。
クリスがデートに誘った時、彼女は何とか丁寧に断りました。
When Chris suggested going out, she managed to politely say no.
きっぱりと彼の頼みを断りなさい。
Turn him down once for all.
お酒を飲む人はお断り。
No drinkers.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.