マルマン ポケットクロッキーブック ポケットサイズ 55枚 画用紙 ツインワイヤ製本 本文サイズ107×153mm S163 開いたときに左右のページが揃い完全にフラットになるツインワイヤ製本のデッサンブック
400円
ポケットクロッキーブック S163サイズ H107×W153mm 内容 画用紙 薄口(中性紙)96.5g/m2 特徴 ダブルリング綴じのデッサンに最適なクロッキー帳。…
日本文化に造詣深いことはいいことです。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
ERROR:本文がありません!
ERROR: No message body!
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は昨年始めて日本文化に触れた。
She first came into contact with Japanese culture last year.
彼女は去年初めて日本文化に触れた。
She first came into contact with Japanese culture last year.
彼は日本文学の研究者だ。
彼は日本文化のよさを認めています。
He appreciates Japanese culture.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
彼に日本文学を紹介しようとしても意味がない。
There is no point in trying to introduce Japanese literature to him.
日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.
日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.
日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.
中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。
Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today.
私は学校で日本文学の英語訳、特に漱石の『吾輩は猫である』や『心』、芥川の『鼻』や『河童』を楽しく読んだ。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.
開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.
どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.
この本は本文の部分はそんなに多くない。
There's not so much text in this book.
この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.
源氏物語を読んだが、日本文学の最高傑作と呼び声が高いのが理解できない。