【中古】 万載狂歌集 江戸の機知とユーモア / 宇田 敏彦, 大田 南畝 / KADOKAWA [文庫]【メール便送料無料】【最短翌日配達対応】
1,600円
著者:宇田 敏彦, 大田 南畝出版社:KADOKAWAサイズ:文庫ISBN-10:4044008272ISBN-13:9784044008277■通常24時間以内に出荷可能です。※繁忙期やセール等、ご注文数が多い日につきましては 発送まで48時間かかる場合があります。あらかじめご了承ください。…
彼女の話は機知にあふれていた。
Her speech was full of wit.
彼女の機知にはみんなビックリさせられる。
She dazzles everybody with her wit.
彼は頭が切れるでもなく機知に富むわけでもない。
He is not witty or bright.
彼は機知に富んだ人だ。
He is a man of wit.
彼の講義は彼の機知に富んだジョークで終わった。
His lecture ended with his witty joke.
聴衆はコメディアンの機知をおもしろがった。
The audience laughed at the comedian's wit.
私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。
My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument.
私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。
My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument.
君は私の知っている中で憎たらしいほど機知に富んだ人だよ。
You are the wickedest witty person I know.
機知は会話に趣を添える。
Wit gives zest to conversation.
簡潔は機知の精髄。
Brevity is the soul of wit.
会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。
Wit is to conversation what salt is to food.
その本を書いた人は、機知とユーモアを兼ね備えた人だね。
The person who wrote that book is possessed of both humour and wit, isn't he?
彼のユーモアは機知に富んでいて、いかにもフランス人らしい。