【中古】 元シスター令嬢の身代わりお妃候補生活 ~神様に無礼な人はこの私が許しません~(1) / 狭山 ひびき, しんいし 智歩 / KADOKAWA [単行本]【メール便送料無料】【最短翌日配達対応】
592円
著者:狭山 ひびき, しんいし 智歩出版社:KADOKAWAサイズ:単行本ISBN-10:4049146746ISBN-13:9784049146745■こちらの商品もオススメです ● 婚約破棄された令嬢、二回目の生は文官を目指します! / 紗砂 / アルファポリス [単行本] ●…
彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
She complained to me of his rudeness.
彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
She could no longer put up with his insulting words.
彼は無礼を詫びた。
He apologized for his rudeness.
彼は無礼にも私の誠意を疑った。
He dared to doubt my sincerity.
彼は無礼な返事をした。
He made a rude reply.
彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
He was impolite, not to say rude.
彼は私に無礼をわびた。
He apologized to me for his rudeness.
彼はそのような無礼なことまでも言った。
He went so far as to say such a rude thing.
彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
He was impolite, not to say rude.
彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.
彼の無礼には耐えられない。
I can't put up with his insolence.
彼の無礼には我慢しかねます。
I have trouble putting up with his rude manner.
彼の無礼にかっとなった。
His rudeness made me burn with anger.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
His rude reply provoked her to slap him on the face.
彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
I was rendered speechless by his rudeness.
彼の無礼さには我慢出来ない。
彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.