Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
勿論最初の約束優先ということで謝ったわ。
Of course I apologised, saying that the first appointment had priority.
今日、朝一でポートレートの予約が入っているんだが・・・どうだ?試しにやってみるか?
First thing today there's an appointment for a portrait ... what do you say? Will you try doing it as a test?
「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」
"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement."
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
約束やぶったら、絶交ですからね?
If you break your promise we're through, right?
婚約しているのにキスを拒否された。
Even though we're engaged, she wouldn't let me kiss her.
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.