コート レディース 長袖 ロング丈 トレンチコート アウター 婦人服 ゆったり 翻 collar 切り替え 無地 ポリエステル 通勤 ブルー オレンジ系
6,522円
コート レディース 長袖 ロング丈 トレンチコート アウター 婦人服 ゆったり 翻 collar 切り替え 無地 ポリエステル 通勤 ブルー オレンジ系output: ・素材: ポリエステル・柄: 無地・厚さ: 中程度・フィット: ゆったり・着丈:…
英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。
Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
スペイン語翻訳(日西+西日)お見積もり無料。
Free estimate for Spanish translations (Jp to S and S to Jp).
日本では、英語から日本語(英日)、日本語から英語(日英)への翻訳が多く、日西、西日の実需があまりありません。
In Japan there are a lot of translations from English to Japanese (E-J) and from Japanese to English (E-J), there isn't much real demand for J-S and S-J.
ポニーテールが翻って思わず見とれる仕草だ。
The way she flips her ponytail will charm you before you realise it.
翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。
The translator found it impossible to explain what he meant.
翻訳を原文と比べてみよう。
Let's compare the translation with the original.
翻訳は母語をよりよく知るのに役立つ。
Translating helps us to know our mother tongue better.
翻訳は決して容易ではない。
Translation is by no means easy.
翻訳の質が良くなった。
The quality of translation has improved.
翻訳家か通訳になろうと勉強しています。
本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
彼女はそれを一語一語翻訳した。
She translated it word for word.
彼女はその本を日本語から英語に翻訳した。
She translated the book from Japanese into English.
彼女はその手紙を日本語からフランス語に翻訳した。
She translated the letter from Japanese into French.
彼は嵐に翻弄されていた。
彼は秘書にその手紙を英語に翻訳させた。
He had his secretary translate the letter into English.
彼はその本をフランス語から英語に翻訳した。
He translated the book from French into English.
彼はその一節を英語に翻訳した。
He rendered the passage into English.