軍人婿さんと大根嫁さん 7 (芳文社コミックス FUZコミックス) [ コマkoma ]
1,210円
4 customer ratings
5 ★★★★★
芳文社コミックス FUZコミックス コマkoma 芳文社グンジンムコサントダイコンヨメサン ナナ コマ 発行年月:2025年11月04日 ページ数:114p サイズ:コミック ISBN:9784832205543 本 漫画(コミック) その他
物腰から彼が軍人であることは歴然としていた。
His bearing announced him as a military man.
彼は退役軍人ではないかと思った。
I guessed that he was an ex-serviceman.
彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。
His bearing was stiff and military.
彼の祖父は高級軍人だった。
His grandfather was a soldier of high degree.
私の叔父はベトナム戦争の退役軍人だ。
My uncle is a veteran of the Vietnam War.
昭二は軍人上がりの教師です。
Akiji is a soldier turned teacher.
この地方で最も出世した軍人の名は知ってるか・・・?
Do you know the name of the most successful military man from this area?
安逸の生活が軍人精神をだめにした。
Easy living corrupted the warrior spirit.
日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。
The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds.
ガンの末期にあった彼は、輸血をきっぱりと拒絶したためにニューヨーク市のある退役軍人の病院から三度追い出されました。
Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions.
三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.