逃げ上手の若君 18 (ジャンプコミックス) [ 松井 優征 ]
572円
9 customer ratings
4.56 ★★★★★
ジャンプコミックス 松井 優征 集英社京 春日 決戦 覚悟 連携 顕家軍 攻め上がる 高兄弟 桃井直常 妙策 足利軍 追撃 阻止 楠木党 体勢 立て直す 決死 凶敵 師直 ニゲジョウズノワカギミ マツイ ユウセイ 発行年月:2024年12月04日 ページ数:200p サイズ:コミック…
君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。
逃げよう。サツが来てる。
王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。
The checked player must find a way for the king to escape and block the check.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
It is feared that those citizens now present will run away.
何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。
I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love.
まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。
It's just like rats leaving a sinking ship.
「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」
"Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!"
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
In short, he's run off without paying off his debt.
彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。
The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day.
のいて・・・奴らは逃げちゃうよ。
Get out the way ... they'll escape!
そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。
The Japanese people, thinking only of running away in such times, are pathetic.
嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。
We took refuge from the storm in a nearby barn.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
僕は彼があの店から逃げて行くのを見つけた。
I caught sight of him escaping from that shop.
僕は少年が教室から逃げていくのを見つけた。
I caught sight of the boy escaping from the classroom.
非常に怖くなって彼は必死に逃げた。
He was so frightened that he ran for his life.
彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。
They gave him a chance to escape.
彼女は卵を持ち逃げした。
She ran away with the eggs.
彼女は日常生活から逃げ出したかった。