Available on Google PlayApp Store

kk katanya butuh bantuan bikin dialog yah? kali aja saya bisa bantu :) - Feed Post from Hibocch to BBSsahil

kk katanya butuh bantuan bikin dialog yah?
kali aja saya bisa bantu :)
posted by Hibocch

Comments 25

  • BBSsahil
    Mau bantu beneran? aaaaa terimakasih XD
    iya nih ada tugas dari sekolah disuruh bikin drama dan yang jadi translatornya saya ._.
    saya minta bantuannya gak sekaligus semua dialog kok, ada sebagian dialog yang mungkin akan dikerjakan sendiri
  • Hibocch
    beneran, masa boongan xD
    akan saya bantu sebisa mungkin :)
  • BBSsahil
    mau via apa bantunya? email aja? tapi bukan sekarang mentranslatenya, soalnya naskah belum selesai hehehe :D
  • Hibocch
    terserah, disini boleh, email juga boleh :)
  • BBSsahil
    email aja ya, kalo disini kekecilan tempatnya
  • BBSsahil
    alamat emailnya apa? nanti aku email kalo naskahnya udah dikasih ke aku ya
  • Hibocch
    oke, email saya [email protected]
  • BBSsahil
    oke terimakasih, nanti aku kasih tau disini kalo udah dikirim emailnya
  • BBSsahil
    mau minta bantuan nih, naskah sudah selesai. kalau kalimat ini translate ke Japanesenya gimana?
    "Suatu hari di Kaimei High School, kedatangan seorang murid baru dari belanda yang mempunyai wajah tampan sekaligus cantik. Kedatanganya menarik perhatian hampir seluruh siswa dan siswi di sekolah tersebut.

    Saat di halaman sekolah Shizuka tertabrak dari belakang dan mereka berdua terjatuh."
  • Hibocch
    或る日開盟学園高校で、オランダから美少年らしい転校生/留学生が来た。ほとんどの生徒達が転校生/留学生の出現に引き付ける。
    校庭でシズカが後ろから撥ねられ、二人が落ちた。
  • BBSsahil
    wah, ga bisa baca kalo gitu. Aku minta translatenya pake romaji aja biar bisa baca hehehe :D
  • Hibocch
    haha.. sorry lupa, keburu-buru soalnya :)
    "aruhi kaimei gakuen koukou de, oranda kara bishounen-rashii tenkousei/ryuugakusei ga kita. hotondo no seito-tachi ga tenkousei/ryuugakusei no shutsugen ni hikitsukeru.
    koutei de shizuka ga ushiro kara hanerare, futari ga ochita."

    tenkousei = transfer student;  student changing schools
    ryuugakusei = overseas student;  exchange student

    kalau murid barunya itu foreigner keknya lebih enak pake ryuugakusei
  • Hibocch
    ah lupa lagi
    nb: jadi itu pake salah satu aja antara tenkousei atau ryuugakusei
  • BBSsahil
    oh okey, terimakasih. kalau "dasar Haru lemot" apa?
  • Hibocch
    itu konteksnya kayak gimana, boleh tau dialog lebih jelasnya
  • BBSsahil
    dialog yang lebih jelasnya udah dikirim ke email
  • Hibocch
    hmmm.. enaknya dijadiin kayak gini kali yah
    "dondake nibui nda yo, Haru"
  • BBSsahil
    oke, itu yang ditranslate pakai bahasa formal atau nonformal?

    ooiya yang di email tolong ditranslate juga ya =D
  • Hibocch
    nonformal

    sudah, dibalas di email :)
  • BBSsahil
    kalo bahasa jepangnya "wow" itu enaknya pake kata apa ya?
  • BBSsahil
    kalau ini translatenya?
    "Boleh saja asal tidak merepotkan. Kalau begitu ayo kita cari dia di kantin sekarang, di sini seperti ada bau kotoran kucing."
  • Hibocch
    ini "wow" yang dimaksud konteksnya kayak gimana, beda konteks bisa beda ungkapan soalnya.

    itu kondisinya kayak gimana, agak bingung juga mau translate kalau hanya tau penggalan dialognya saja.
    kalau pake bahasa inggris/diinggriskan bisa gak?
    mau saya tanyain ke orang jepang langsung biar lebih sreg, hehe
  • BBSsahil
    aku udah kirim email dialog lebih jelasnya, maaf ya merepotkan
  • Hibocch
    gpp koq :)
    btw, sekarang balasnya lewat email aja yah biar lebih enak.
  • BBSsahil
    ka, aku ngirim email lagi. tolong bantu ya
Hibocch
BBSsahil

Share