Available on Google PlayApp Store

Wait... Wouldn't it be しめ for die instead of しぬ? - Feed Post by RovkirHexus

Wait... Wouldn't it be しめ for die instead of しぬ?
posted by RovkirHexus

Comments 7

  • bleshu0
    しめ is end rather than die, but they're similar (and I'm not sure but might be loosely used as synonyms)
  • RovkirHexus
    Ah, okay. I was making that assumption off of an episode of Is this a Zombie? so yeah XD
  • Solitarys
    To make things right. They are the same form of one verb Shinu: to die. Normal Shinu is basic form whereas shine is in imperative. Thats it
  • mog86uk
    You might be thinking of しね ?
    死ぬ (しぬ) is the plain dictionary form of the verb "die"
    死ね (しね) is the imperative/command for of that verb, as in shouting "die!" at a zombie when you're about to kill one. ^^

    Or you could politely ask the zombie to die with:
    死んでください (しんでください). Haha. :D
  • beee_17
    Sure you don't mean 死ね instead of しめ? Because that would be the imperative form of the verb 死ぬ, and it's used frequently in anime ("Die!").
  • beee_17
    wow, 2 answers while I was writing mine haha
  • RovkirHexus
    Oh wow, thanks for all the replies. I haven't seen it in a while, so I guess it was しね. Either way, I've learned some more Japanese from this, so thanks!
RovkirHexus

Share

Participants

bleshu0Solitarysmog86ukbeee_17beee_17