Wait... Wouldn't it be しめ for die instead of しぬ? - Feed Post by RovkirHexus
Wait... Wouldn't it be しめ for die instead of しぬ?
posted by RovkirHexus March 10, 2015 at 5:09am
Comments 7
- しめ is end rather than die, but they're similar (and I'm not sure but might be loosely used as synonyms)March 10, 2015 at 5:16am
- Ah, okay. I was making that assumption off of an episode of Is this a Zombie? so yeah XDMarch 10, 2015 at 5:20am
- To make things right. They are the same form of one verb Shinu: to die. Normal Shinu is basic form whereas shine is in imperative. Thats itMarch 10, 2015 at 6:26am
- You might be thinking of しね ?
死ぬ (しぬ) is the plain dictionary form of the verb "die"
死ね (しね) is the imperative/command for of that verb, as in shouting "die!" at a zombie when you're about to kill one. ^^
Or you could politely ask the zombie to die with:
死んでください (しんでください). Haha. :DMarch 10, 2015 at 6:27am - Sure you don't mean 死ね instead of しめ? Because that would be the imperative form of the verb 死ぬ, and it's used frequently in anime ("Die!").March 10, 2015 at 6:31am
- wow, 2 answers while I was writing mine hahaMarch 10, 2015 at 6:59am
- Oh wow, thanks for all the replies. I haven't seen it in a while, so I guess it was しね. Either way, I've learned some more Japanese from this, so thanks!March 10, 2015 at 9:31am