Available on Google PlayApp Store

hello everyone,i had a quick question regarding kana. Every syllable has "onyamori" readings(which… - Feed Post by whiteninja

hello everyone,i had a quick question regarding kana. Every syllable has "onyamori" readings(which I understand are the Chinese readings for a syllable), and "konyamori" (Which are Japanese). So i though that you only used the japanese part, but after seeing the numbers 1 to 10 I knew they also use the onyamori, but is that true for all the kana or only the numbers. Please help as i am new to all this.And thanks in advance.
posted by whiteninja

Comments 3

  • Joshpeterson
    It's a bit confusing, but both on and kun readings are used depending on the word and if the kanji is used by itself, with hiragana, or with another kanji. I still don't understand it completely, but there are some different websites that try to explain it a little like tofugu. http://www.tofugu.com/2010/03/23/the-types-of-kanji-in-japanese-onyomi-vs-kunyomi/
  • mog86uk
    Onyomi (音読み) means "sound reading". When kanji were introduced to Japan from China, centuries and centuries ago, these are the rough pronunciations of the kanji that the Chinese were using back at that time (from the area of China that those kanji were brought over from).

    Kunyomi (訓読み) means "instruction reading" (pretty much). Before kanji were introduced to Japan, the Japanese people already had a spoken language for centuries, even though they had no way to write their language. When Japan began using kanji (and later hiragana and katakana) to write their language, they had to chose which kanji had the closest meanings to be the best ones to write each of their native Japanese words with.

    Yomi (読み) means "reading". On (音) means "sound". Kun (訓) means "instruction" or "explanation" or something like that...

    So onyomi are kinda meaningless sounds, while kunyomi are more like actual native Japanese words.

    Now since kanji were introduced to Japan so many centuries ago, many many new words have been made in the Japanese language since then...

    Many new words were created by making use of multiple kanji to write the word, using each kanji for its meaning to make up the meaning of the new word. In these multiple kanji words, the sound readings of the kanji (onyomi) were very often what became used as the pronunciation for the word. This is why people say: for words with one single kanji on their own it's usually the KUN reading you should use, and for words which have multiple kanji in them it's usually the ON reading for them.

    So basically, neither onyomi nor kunyomi are "Chinese readings". The onyomi come from old Chinese from various different locales withing China. Onyomi are not "Chinese" readings really, but just what Japanese know as the "sound" of the kanji. Modern Chinese language doesn't pronounce the characters the same way as Japanese onyomi at all. Both onyomi and kunyomi are Japanese readings of the kanji.

    I simplified that as much as possible, and it may even be wrong... but that's roughly how I understand it and hopefully helps you. ^^
  • whiteninja
    Thank you very much, as i understand there is no short way through it. You see i though Japanese was one of the easiest languages on this planet.And i was right,hard part in it(kanji) has to do with Chinese,one of the hardest languages on this planet.
whiteninja

Share

Participants

Joshpetersonmog86uk