Available on Google PlayApp Store

I'm not sure about the meaning of the following sentence: - Feed Post by konjibo

I'm not sure about the meaning of the following sentence:
日本語以外間違えるので教えてくれると助かります!

Anyone know what it could mean?

=======================
From jisho.org:

以外
1. with the exception of; excepting

ので
1. that being the case; because of ...; the reason is ....; given that...

間違える
1. to make a mistake (in); to commit an error (e.g. in calculation)
2. to confuse; to mistake something for something else

教える
1. to teach; to inform; to instruct

助かる
1. to be saved; to be rescued; to survive
2. to escape harm; to be spared damage
3. to be helped; to be saved trouble
=======================
posted by konjibo

Comments 5

  • Arachkid
    What's the context/source?
  • konjibo
    Source: a mobile game chatroom (Clash of Clans).
    Context: someone thanked this guy for donated troops, then he replied with "こちらこそ" and then he said the above sentence.
  • Kekitoocha
    I'm not sure if you've gotten an answer if not then here is my best interpretation:" *My* Japanese is wrong it would be a help if *you* could teach *me.*
  • beee_17
    @Kekitoocha Actually, it would mean the contrary. He's saying that could make mistakes in any other language but Japanese, so it would be good if people would help him.

    So, it'd be something like that:

    "With exception of Japanese, I make mistakes, so if you teach me, it'll be of great help!"
  • Kekitoocha
    *facepalm* @beee_17, haha I was looking at 以外 for so long that I admit to omitting it and just ran with everything else.
konjibo

Share

Participants

ArachkidKekitoochabeee_17Kekitoocha