Available on Google PlayApp Store

愛 vs 恋 ... they both mean love, so can Ai (愛) or (恋) be used wherever love (Ai) is in a… - Feed Post by ichirochan

愛 vs 恋 ... they both mean love, so can Ai (愛) or (恋) be used wherever love (Ai) is in a word?
posted by ichirochan

Comments 23

  • FelliVox
    I don't really know much about love, but I think 愛 is supposed to be a stronger love.
  • notadrian
    Using the definitions I found on Jisho.org
    愛 is more generic love, like for friends, family members, etc while 恋 is (romantic) love, the one you'd use for a girlfriend, boyfriend, etc.
    You can still use 愛 for a lover, but you wouldn't use it for a relative or someone that is just a friend, at least thats the way I see it.
  • FelliVox
    But I've heard 愛 used for a family member. The most prominent example I can remember right now would be from Naruto Shippuden when Itachi was disappearing and told Sasuke that no matter what he does, he will always love him. He used 愛 there if I remember correctly and I don't think he wanted to bone Sasuke.

    And by the way, now that I've reread your comment, you are kind of contradicting yourself there, Arbalasquide.
  • notadrian
    Ah, my bad meant "You can still use 愛 for a lover, but you wouldn't use 恋 for a relative or someone that is just a friend..." Thanks for noticing
  • FelliVox
    I guess it depends if you are into incest.
  • JACKBOSMA
    lol
  • Chandalier
    No
  • jvargeaux
    Echoing what's already been said: Yes, from what I've heard 愛 could potentially be used for anyone you have a deep relationship (family, lover, etc.), and 恋 seems to be for lovers (if it helps, 恋人(koibito) means lover, the kanji are literally "love" and "person").

    However, in Japan you would almost never hear someone use 愛 (as in 愛してる, meaning "I love you"). Apparently, it's only ever used for something like a proposal, as it has carries a huge weight in meaning. Unlike in English where you hear "I love you" or "I love my mom" or "I love my family" thrown around all the time.
  • FelliVox
    "I love my water bottle" has a lot more strength behind it if you say it in Japanese.
    私は私のウォーターボトルが愛している。
  • jvargeaux
    Lol that's just 好き or 大好き
  • jvargeaux
    Unless you want to marry your water bottle...
  • FelliVox
    I know, I was trying to make a joke about the low value of the word "love" in western cultures.
  • ichirochan

    どうもありがとう!
  • jvargeaux
    I figured, just trying to inform those reading this post ;)
  • shirokitsune
    When talking about love for friends and family most Japanese will use the word 大好き
  • FelliVox
    For some reason 大好き always sounds really childish to me. Like a childish form of love. Even when I know that they are serious about it.
  • shirokitsune
    So I have an official answer from my wife. 愛 is a very deep love that typically is reserved for married couples. 恋 is lighter and can be use with those who are dating 恋人 but carries the implication that the love can be easily shattered. My wife got jokingly upset that I did not know what love was before getting married haha
  • mog86uk
    Lol shirokitsune. :D
    Now you can ask her to teach you what the word with those two kanji (恋 + 愛) put together means. ^^
  • strawhat64
    恋愛=れんあい I've heard it several times but, is it a stronger word than 愛 or weaker?
  • JACKBOSMA
    (n,vs,adj-no) love/love-making/passion/emotion/affections/(P)
  • shirokitsune
    Less about being in love but more about falling in love
  • CodyChan
    This thread is wonderful.
  • JACKBOSMA
    I "love" it.
ichirochan

Share

Participants

FelliVoxnotadrianFelliVoxnotadrianFelliVoxJACKBOSMAChandalierjvargeauxFelliVoxjvargeauxjvargeauxFelliVoxjvargeauxshirokitsuneFelliVoxshirokitsunemog86ukstrawhat64JACKBOSMAshirokitsuneCodyChanJACKBOSMA