サントリー 糖質ゼロビール パーフェクトサントリービール 糖質0(350ml*24本入)【パーフェクトサントリービール(PSB)】
4,680円
340 customer ratings
4.71 ★★★★★
お店TOP>アルコール飲料>ビール>サントリー 糖質ゼロビール パーフェクトサントリービール 糖質0 (350ml*24本入)お一人様20個まで。【サントリー 糖質ゼロビール パーフェクトサントリービール…
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"
一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!
「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.
彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
She felt regret for having been rude to him.
彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
She scowled at the rude salesman.
彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
She regrets having been rude to you.
彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
You should apologize to her for having been rude to her.
彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
You should apologize to her for being rude.
彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
It's rude of you to ask her that question.
彼らの失礼な態度には腹が立つ。
I resent their rude attitude.
彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
He took the liberty of writing to the lady.
彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
What rude language he uses!
彼にそんな失礼なことを言うものではない。
You shouldn't say such rude things to him.
彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
It was impolite of him not to say goodbye.
電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
It is rude of him not to give me a call.