Available on Google PlayApp Store

英訳

harusakura123

Meaning

英訳 えいやく
Word or expression in common usage
noun (common) (futsuumeishi)
noun or participle which takes the aux. verb suru
  • English translation

Kanji

Sentences

  • Japanese ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。
    English Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.
  • Japanese 次の文を英訳せよ。
    English Put the following sentences into English.
  • Japanese この文を英訳せよ。
    English Put this sentence into English.
  • Japanese この日本語を英訳しなさい。
    English Put this Japanese into English.
  • Japanese アイスランド語の英訳と英文のスワヒリ語訳があることで間接的にアイスランド語のスワヒリ語訳を得る事ができます。
  • Japanese 英訳なんて全く出来るようになる気がしないもんな。

Shopping

Images

英語聖書は何訳がいいのか|ライジング・デスティニー|note日本聖書協会直営オンラインショップ
          
        英語 聖書 NKJV(New King James Version) NKJ53日本聖書協会直営オンラインショップ
          
        【SPECIAL PRICE】【20%OFF】英語旧新約聖書King James Version KJ590:T日本聖書協会直営オンラインショップ
          
        英語聖書 King James Version KJV053-100028kjv.png日本聖書協会直営オンラインショップ
          
        英語 聖書 NRSV NRSO53聖書英語の研究 欽定英訳聖書の婉曲表現と現代英語訳聖書における受容率  ISBN-9784764711853日本聖書協会直営オンラインショップ
          
        英語 聖書 TEV第2版 TEV4890LAURA ASHLEY(ローラアシュレイ)の専用!聖書カバー 新世界約 ローラアシュレイ ハンドメイドの文具/ステーショナリー(ブックカバー)の商品写真そういえば聖書英語が大学であったBest Books To Read, Good Books, Book Worth Reading, Markers, Bible, Budget, Books To Read, Books Online, Playlists「新世界訳」2013年英語改訂版日本聖書協会直営オンラインショップ
          
        英語 ESV引照付 旧新約聖書 3037(H)日本聖書協会直営オンラインショップ
          
        英語 旧新約聖書 ESV4646「醍醐味」は英語でなんて言う?聖書のハイライト「山上の説教」でのblessの使い方              SERIES連載聖書研究wiki@trinity_kristo日本聖書協会直営オンラインショップ
          
        英語 聖書 NRSV NRSO537宣教医ヘボン ローマ字・和英辞書・翻訳聖書のパイオニア聖書をすべての言語に!翻訳史01|ザ・バイブル聖書を知る英語聖書の歴史を知る事典日本聖書協会直営オンラインショップ
          
        新約聖書A6判 原文校訂による口語訳(フランシスコ会訳聖書)日本聖書協会直営オンラインショップ
          
        英語 子供向け聖書 ライオン版 (7〜11才)The Lion Children's Bible英語で『聖書』を読む【多読初心者におすすめの洋書】早朝の祈り聖書翻訳の歴史聖書を知る『聖書 聖書協会共同訳』に書名決定 『新共同訳』に代わる新翻訳、18年12月発行予定文語訳旧約聖‪書‬Yahoo!知恵袋2つの文の表す内容がほぼ同じになるように、()内に適当な1語を入れなさい。世界中の国名を「意味のとおりに和訳・直訳」した世界地図実は英語に「頑張って」の直訳はないので「Fingers Crossed」と言います【注文してみよう!】WEBでのお買物方法直訳すると不自然になる韓国語のフレーズ集映画字幕の奥深さ・難しさ【英語の話】【意訳と直訳】「行動と見識」KOUSHIのブログ  大事なのは「言語的報酬」 もっといえば やはり「信頼関係」
View more

Share