シャープ 過熱水蒸気オーブンレンジ RE-SS26B-W ホワイト系 2段調理 26L スチーム フラット庫内 角皿
35,800円
385 customer ratings
4.48 ★★★★
【商品紹介】 ■26Lサイズで2段熱風コンベクション 熱風が庫内全体に効率よく循環して焼きムラを抑えて素早く焼き上げ、また2段調理でたっぷりと調節できます ■間口が広くて出し入れしやすい&左右・後ろピッタリ置きなので省スペース設置が可能…
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!!
Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!!
迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm sorry to trouble you.
迷惑にならないようにしなさい。
Never make a nuisance of yourself.
僕は彼に迷惑をかけてしまった。
I have gotten him into trouble.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。
He gave us quite a lot of trouble.
彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
彼はいつも人に迷惑をかけている。
He is always giving people a lot of trouble.
彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。
His son troubled him most.
度を超した親切はありがた迷惑である。
Kindness in excess is too much of a good thing.
電話は迷惑な事がある。
The telephone can be a nuisance.
誰にも迷惑をかけないようにします。
I try not to bother anyone.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I am sorry to trouble you so much.
他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。
Work quietly lest you disturb others.
人の迷惑をしっていながら大声で話している。
They are talking loudly when they know they are disturbing others.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
That car in the middle of the path is an inconvenience.