I hope you're prepared to communicate under these conditions, because e-mail is most effective and convenient when different time zones are taken into consideration.
私を招待してくださるなんて、何とご親切な!
How nice of you to invite me along!
私を助けてくださるならうれしい。
I'll be glad if you will help me.
最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。
Please estimate your best price and the earliest delivery date.
近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
I'm looking forward to hearing from you soon.
協力してくださるなら喜んでその仕事をします。
I'm willing to do the job if you cooperate.
貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。
We believe that you will be able to make a price concession.
加藤先生が私達に英語を教えてくださる。
遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。
How kind you are to come all the way to see me off!
わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。
It is kind of you go out of your way to help me.
もしそのお金を貸してくださるなら、たいへんありがたく存じます。
If you will lend me the money, I shall be much obliged to you.