You see I've resolved to follow you wherever you go.
ママー、今あのおにいちゃんすごいころんだよー。
Mummy, that man just fell flat on his face!
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。
The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.
あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。
I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss.
薫、今のところおまえが一番のリアクション、大賞だよ。
Kaoru, yours is the best reaction so far - you win the grand prize.
「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」
"Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?"
上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。
売春宿から出てきたところを友人に見られてばつが悪かった。
As I left the brothel, I was embarrassed to be seen by my friends.
実のところ、即決を悔やんでないといったら嘘だった。
Truthfully, if I'd said I didn't have any regrets over my snap decision I'd have been lying.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
彼女が彼に惚れてるのは岡目八目疑いのないところだよ。
As a disinterested third-party, I can declare that she secretly loves him.
肌がヒリつくどころか、使う前より肌が安定してるんです。
Far from irritating my skin it was better than before I used it.