数量限定 アサヒ 生ビール ワンサード [ 350ml×24本 ] 2026年2月17日発売を先行販売!!
5,680円
マルエフのまろやかさと黒生のほのかな芳ばしさが、絶妙な2:1の割合で混ざり合ったワンサード。ビール通に愛され続ける裏メニューを缶で手軽に味わえます。
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
That was when I started going to the pool for exercise.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
六時頃車で迎えにきます。
I will pick you up around six.
予定日は1月中旬頃です。
I'm expecting my baby in the middle of January.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
I passed by your house about 10 last night.
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
It will be raining at this time tomorrow.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
About this time of the year typhoons visit the island.
毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
僕は若い頃は気短かだった。
I was quick tempered when I was young.