アサヒ スーパードライ 缶( 350ml×24本入)【2shdrk】【アサヒ スーパードライ】[アサヒビール/ビール/スーパードライ]
5,036円
924 customer ratings
4.59 ★★★★★
お店TOP>アルコール飲料>ビール>アサヒ スーパードライ 缶 ( 350ml×24本入)お一人様20個まで。【アサヒ スーパードライ 缶の商品詳細】●さらりとした飲み口、キレ味さえる、いわば辛口の生ビールです。●アルコール度数 5%【品名・名称】ビール【アサヒ スーパードライ…
聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。
I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they?
ご両親によろしくお伝えください。
Please remember me to your parents.
旅行についてはご両親と相談してください。
Please consult with your parents about the trip.
年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。
You must think of your old parents at home.
少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。
You should call on your parents at least once a month.
今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。
Never forget that you owe what you are to your parents.
まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。
First of all, you should talk it over with your parents.
どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
Please remember me to your parents.
でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。
Well done! Your parents must be proud of you.
それをご両親に見せましたか。
Did you show it to your parents?
ご両親様によろしく。
Please give my kind regards to your parents.
ご両親は今、いらっしゃいますか。
Are your parents in now?
ご両親はいかがお過ごしでしょうか。
How are your parents getting along?
ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。
Did your parents approve of your marriage?
ご両親のどちらに似ていると思いますか。
Which of your parents do you think you take after?
ご両親によろしく伝えて下さい。
ご両親によろしくおっしゃってください。
Give my regards to your parents.
ご両親によろしく。
Give my best respects to your parents.
ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。
Please remember me to your parents.
ご両親にどうぞよろしくお伝えください。
Remember me to your parents.