本場宮崎の味!【妻地鶏 炭火焼100g】(冷蔵)平飼い長期育成された旨みたっぷりの妻地鶏を、ひとつひとつ職人が手焼きでしあげました。妻地鶏本来の旨み、歯応えと絶妙な塩加減、炭の香りが食欲をそそります。| 宮崎 宮崎産 地鶏 鶏肉 ギフト お取り寄せ
810円
長年多くの方々に愛された、当店人気NO.1の妻地鶏炭火焼です。こだわりの自社農園でストレスフリーで育った妻地鶏を、熟練の職人が丁寧に手焼きしました。 商品内容 当店人気 NO.1 妻地鶏炭火焼 100g…
真昼の太陽がテニスコートを目も眩むほどに照らしあげた。
The noonday sun beat down with dazzling brightness on the tennis court.
あんな妹達でよければ、ノシをつけてさしあげますよ。
If those little brats of sisters are good enough I'll make a gift of them to you!
彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
She sympathized with the orphan and gave him some money.
彼はそれを3日でしあげたが、私には3週間かかった。
He finished it in three days, but it took me as many weeks.
当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。
All our catalogues are free for the asking.
遅れたことをおわび申しあげます。
I must apologize for the delay.
前もってお礼を申しあげておきます。
詳しいことは後便で申しあげます。
A detailed report will be sent you by next mail.
社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。
Our boss begrudged us even a small raise in pay.
私はその仕事を独りでしあげる力がありません。
私はあなたにこの本をさしあげましょう。
I will give you this book.
私のお金を少しあげたじゃありませんか。
Didn't I give you some money?
幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。
I am happy to notify you that I have fully recovered.
金曜日までに何とかげんこうをしあげられますか。
Can you manage to complete the manuscript by Friday?
何をさしあげましょうか、奥様。
May I help you ma'am?
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I can't thank you enough.
レバーを押しあげて下さい。
Please push up the lever.
ご入用でしたらさしあげます。
You may have it for the asking.
この仕事を明日の2時までにしあげてほしいんです。
I want this work completed by two o'clock tomorrow afternoon.
「何をさしあげましょうか」「いや、けっこう。ただ見て回っているだけだから」
"Can I help you?" "No, thank you. I'm just looking around."