\2/13販売開始/【第100弾 記念企画】【ウイスキーみくじ 466口限定】山崎18年 山崎12年 白州12年 響ジャパニーズハーモニー イチローズ 知多 など 福袋 酒くじ おみくじ ウイスキー くじ 最新
3,980円
1293 customer ratings
4.23 ★★★★
※本企画は福袋、くじという特性上、中身が想像していたものと違うなどのお客様都合による返品・交換はお受け致しかねます。※画像に掲載されているお酒のどれか1本(1口)が発送されます。…
「未来形」というのは存在しない、ということは受験英語でも一般的になりつつあります。
It is even becoming accepted even in exam-English that that called "simple future tense" does not exist.
日本経済では、大きなひずみが進行しつつある。
The Japanese economy is going through a period of great stress.
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
汽車に揺られつつ、2時間ほどいい気持ちでうとうと眠った。
I slept drowsily with a good feeling for about 2 hours, while rocked by the train.
そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム!
That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men!
きつつきは、長く尖ったくちばしで、木の幹をつついて、中にいる虫を食べます。
Woodpeckers peck tree trunks with their long pointed beaks and eat insects found there.
藪をつついてヘビを出す。
It's not good to wake a sleeping snake.
両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。
A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
Divorce is becoming more common nowadays.
卵を一ダースづつつめなさい。
Pack eggs in dozens.
夕闇が砂漠をつつんだ。
Dusk fell over the desert.
夜のとばりが下りつつある。
Darkness is falling.
明日東京へ立つつもりだ。
I am leaving for Tokyo tomorrow.
夢うつつでテレビを見ていた。
物価が上がりつつある。
Prices are going up.
不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。
Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday.
彼女は目方がふえつつある。
She is gaining in weight.
彼女は人気のある音楽家だが、とてもつつましい。
彼女はつつましやかに伏し目になって彼の言葉に耳を傾けた。
彼女が来るまで待つつもりだ。