\2/13販売開始/【第100弾 記念企画】【ウイスキーみくじ 466口限定】山崎18年 山崎12年 白州12年 響ジャパニーズハーモニー イチローズ 知多 など 福袋 酒くじ おみくじ ウイスキー くじ 最新
3,980円
1293 customer ratings
4.23 ★★★★
※本企画は福袋、くじという特性上、中身が想像していたものと違うなどのお客様都合による返品・交換はお受け致しかねます。※画像に掲載されているお酒のどれか1本(1口)が発送されます。…
飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。
ここで写真を撮らないでください。
Please do not take photos here.
細かい意訳誤訳は気にしないでください。
Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation.
それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...
私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。
I also really had the feeling of having had a relaxed day with my family for the first time in a long while.
ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。
Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.
まあまあ、そう怒らないでくださいな。
Now, please don't get so angry.
おいおい、もう締め切りまで時間無いぞ?ぼやっとしないでくれたまえ。
Hey, there's no time left till the deadline, you know? Stop hanging around in a daze!
脇でいろいろ言わないでくれよ。
Don't be a backseat driver.
話をさえぎらないでください。
Please don't cut me off like that.
論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。
卵をあまり固くゆでないでください。
Please don't boil the eggs so hard.
お嬢様、薬を飲まないでください。
Princess, don't drink the potion.
夜遅く電話しないでください。
問題は彼女が手紙を読んでくれるかどうかです。
The point is whether she will read the letter or not.
問題は彼女が私の手紙を読んでくれるかどうかです。
The point is whether she will read my letter or not.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
The leaves whirled in the yard.
明日の午後ならいつでもおいでください。
You may come at any time tomorrow afternoon.
万一私が遅れたら、私を待たないでください。
Should I be late, don't wait for me.
万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。
Don't expect me in case it should be rainy.