What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.
右手には、いかにも、「魔法少女アイテムです」と言わんばかりの怪しげなロッドが握られていた。
In her right hand was gripped a suspicious looking rod that practically radiated "I'm a magical girl item".
そればかりの年金では老後の生活が不安です。
With only that much pension I'm concerned about life in retirement.
そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。
That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well.
スタディアムは溢れんばかりの人込みだった。
The stadium was overflowing with people.
ええ、このところ野宿ばかりだったものだから、久しぶりにゆっくり出来ました。ありがとう。
Yes, thanks. Recently I've been roughing it so I was able to get a proper sleep for the first time in a while.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.
列車は今着いたばかりです。
The train has just arrived here.
列車はたった今ついたばかりです。
The train has just arrived here.
隣の犬はほえてばかりいます。
The dog next door is always barking.
両親はたった今、駅に着いたばかりです。
来週から中間テストだ。一夜漬けじゃ、太刀打ちできない問題ばかりだぞ。今日から始めろよ。
友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。
My friend shook his head as much as to say "impossible".