The person who opened the door and came in was an utter stranger.
そう言えば、機内食もまったく食べませんでしたね。
Oh yes, you didn't eat any in-flight meals either did you?
まったく・・・つきあいが長くなってくると、どいつもこいつもお前に毒される。
Oh boy ... when they hang out with you for long everyone ends up picking up your bad habits.
やっぱり駅まで行くのは疲れるから、泊まっているホテルまで来いってことだ。まったく身勝手な女だよ。
It was to say that going to the station was too much of a bother after all so I should come to the hotel she's staying at. Good grief, what a selfish woman!
遅い!まったくちんたらちんたらと・・・。
You're late! Sheesh, dilly-dally dilly-dally ...
そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。
Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit.
列車のストにはまったく困りませんでした。
The train strike didn't bother me at all.
薬がまったく効かなかった。
The medicine had no effect.
問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。
The point is that we don't know what is happening around us.
僕もまったく同じだよ。
I'm in the same boat.
僕はまったく疲れていない。
I'm not tired at all.
僕はまったくひどいショックを受けた。
It gave me quite a shock.
僕はその結論にまったく不満はありません。
I have nothing to complain of the conclusion.
僕の意見は君とまったく違う。
My opinion is entirely different from yours.
僕の意見は君とはまったく違う。
My opinion is entirely different from yours.
僕たちが出会ったのはまったくの偶然でした。
Our meeting was purely accidental.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.