【ふるさと納税】四万十町産ブランド豚のみ使用!道の駅 あぐり窪川の具だくさん豚まん Qak-B01
7,000円
408 customer ratings
4.41 ★★★★
試行錯誤の末に、四万十町でしか作れない最高の豚まんが出来ました! 四万十町産のブランド豚と、こだわりのシャキシャキ野菜のおいしさを詰め込んだ、1個140g(通常100g前後)のビッグサイズの豚まんです! …
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
隣に座った男の人がウイスキーのにおいをプンプンとさせて、がまんできなかった。
I just couldn't put up with the man smelling of whisky sitting next to me.
邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。
We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change.
物事には(がまんにも)限界がある。
One must draw the line somewhere.
彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。
She cheated me into accepting the story.
彼女の行儀の悪さはどうしてもがまんできない。
I simply cannot put up with her manners.
彼は熱さにがまんできなかった。
He couldn't bear the heat.
彼は怒っていたが、私のいうことをがまんして聞いた。
He was angry, but he listened to me patiently.
彼は私には賢すぎて、私はまんまとだまされた。
He was too clever for me and I was done brown.
彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。
He fell for that old ad for a house like a ton of bricks.
彼はまんまと罠に引っかかった。
He was fairly caught in the trap.
彼はまんまとわなにかかった。
He was fairly caught in the trap.
彼はまんまとだまされて彼女に金をやった。
He was easily deceived and gave her some money.
彼はこの条件でがまんしています。
He puts up with these terms.
彼の暴力にもうがまんできない。
I can't put up with his violence any longer.
彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。
His speech was not altogether bad.
彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。
買い物をする暇がなかったので、今晩はサンドイッチでがまんせねばならなかった。
As I didn't have time to go shopping today, I had to make do with a sandwich for dinner.
村のまん中に古い塔があります。
There's an old tower in the center of the village.
選挙民は増税にがまんできません。
The voters won't put up for a tax hike.