1/9〜1/15限定P2倍 【最強配送】【送料無料】 アサヒ スーパードライ 350ml×2ケース/48本 YTR ビール 辛口 アサヒビール
9,618円
3299 customer ratings
4.83 ★★★★★
【内容量】 350ml 【原材料】 麦芽、ホップ、米、コーン、スターチ 【商品説明】 アルコール分:5% 洗練されたクリアな味、辛口。 さらりとした口当たり、シャープなのどごし。 キレ味さえる、いわば辛口ビールです。
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
隣に座った男の人がウイスキーのにおいをプンプンとさせて、がまんできなかった。
I just couldn't put up with the man smelling of whisky sitting next to me.
邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。
We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change.
物事には(がまんにも)限界がある。
One must draw the line somewhere.
彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。
She cheated me into accepting the story.
彼女の行儀の悪さはどうしてもがまんできない。
I simply cannot put up with her manners.
彼は熱さにがまんできなかった。
He couldn't bear the heat.
彼は怒っていたが、私のいうことをがまんして聞いた。
He was angry, but he listened to me patiently.
彼は私には賢すぎて、私はまんまとだまされた。
He was too clever for me and I was done brown.
彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。
He fell for that old ad for a house like a ton of bricks.
彼はまんまと罠に引っかかった。
He was fairly caught in the trap.
彼はまんまとわなにかかった。
He was fairly caught in the trap.
彼はまんまとだまされて彼女に金をやった。
He was easily deceived and gave her some money.
彼はこの条件でがまんしています。
He puts up with these terms.
彼の暴力にもうがまんできない。
I can't put up with his violence any longer.
彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。
His speech was not altogether bad.
彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。
買い物をする暇がなかったので、今晩はサンドイッチでがまんせねばならなかった。
As I didn't have time to go shopping today, I had to make do with a sandwich for dinner.
村のまん中に古い塔があります。
There's an old tower in the center of the village.
選挙民は増税にがまんできません。
The voters won't put up for a tax hike.