サントリー 糖質ゼロビール パーフェクトサントリービール 糖質0(350ml*24本入)【パーフェクトサントリービール(PSB)】
4,680円
340 customer ratings
4.71 ★★★★★
お店TOP>アルコール飲料>ビール>サントリー 糖質ゼロビール パーフェクトサントリービール 糖質0 (350ml*24本入)お一人様20個まで。【サントリー 糖質ゼロビール パーフェクトサントリービール…
君のめがねが床に落ちたよ。
あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。
I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement.
「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」
"You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..."
彼女はめがねをかけていた。
彼は分厚いめがねをかけた小柄な老人だった。
He was a little old man with thick glasses.
彼はめがねをかけないと、ものを見るのに非常に困る。
He has a lot of difficulty seeing without his glasses.
彼はめがねをかけていても物がよく見えない。
彼の目はめがねの奥で笑っていた。
彼のめがねにかなう女性はいなかった。
No woman could measure up to his standard.
新聞を読むとき、彼はめがねをかけることにしています。
He makes it a rule to wear glasses when he reads a newspaper.
蒸気でめがねが曇ってしまった。
The steam has fogged my glasses.
私は目がよくないのでめがねをかけなければならない。
私はめがねを壊してしまった。
I've broken my glasses.
私のめがねを取って。
Get me my glasses.
私のめがねを持ってきて。
海外に行くときは、めがねをもう1つ持っていったほうがいいですよ。
You should take another pair of glasses when you go abroad.
めがねを忘れるなんて恥ずかしいことだ。
Fancy forgetting my glasses, it's so embarrassing.
めがねをかけたあの紳士はどなたですか。
Who is that gentleman in spectacles?
お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。
Shall I fetch your glasses from the living room, Dad?
この虫めがねが物を200倍に拡大します。
This magnifying glass magnifies objects by 200 times.