【中古】 もしかしたら名探偵 / 中川大輔 / 杉山 亮, 中川 大輔 / 偕成社 [単行本]【メール便送料無料】
494円
著者:杉山 亮, 中川 大輔出版社:偕成社サイズ:単行本ISBN-10:4033451005ISBN-13:9784033451008■通常24時間以内に出荷可能です。※繁忙期やセール等、ご注文数が多い日につきましては 出荷まで48時間かかる場合があります。あらかじめご了承ください。…
これが原因でタイムを大きくロスしてしまい、もしかしたら、このアクシデントがなかったら、レース終盤はもっと良くなっていただろう。
Due to this a lot of time was lost, it's possible that if it wasn't for this accident the final stage of the race would have been better.
もしかしてツンツンしているのは、生理痛なだけとか?いや、まさかね。
Could it be that her prickly attitude is just because she has period pains? No, couldn't be.
でも、ジェンの家のベランダにいたヴィンスは上半身裸。いやー、もしかしたらすっぽんぽんだったかもッ!
However, Vince, on Jen's house's veranda, was naked from the waist up. He might even have been starkers!
ああ、もしかして名前を呼ばれるのが恥ずかしいって?
Ah, could it be you're embarrassed to be called by your first name?
『ねえ』って、僕を見ながら言われても・・・もしかして、またダブルブッキングですか?
It's no good saying 'Isn't it?' to me ... have you double-booked again?
彼は父親に一度もしかられたことはない。
彼に腹を立ててもしかたない。
It is no use getting angry at him.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
You will have to take his place in case he cannot come.
もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。
If he had been honest, they would have employed him.
もしかねが十分あればその本を買うんだが。
If I had enough money, I would buy the book.
もしかすると明日雨が降るかもしれない。
It might rain tomorrow.
もしかすると彼は明日来るかもしれない。
He might come tomorrow.
もしかしてあなたのタイプ貸してもらえるかしら。
Is there any chance of my borrowing your typewriter?
もしかして、食卓の上におきっぱなし?冷蔵庫に入れておかないと、くさっちゃうよ。
Hey, has this been sitting out on the dinner table all day? It has to go in the refrigerator or it'll go bad.
もしかして、ここから町へ行く道をご存じではないでしょうか。
Do you happen to know how to get downtown from here?
もしかしたら夕方にならないうちに雨かもしれないよ。
もしかしたら彼は気が変わるかもしれない。
He might change his mind.
もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。
It occurs to me that I may have misunderstood you.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
If you come this way by any chance, drop in to see me.