I had expected stronger resistance from the enemy but if anything there are less of them as we advance to the centre... Don't you think that's strange?
最近、目上の人に敬語を使わない若者が多い。
Recently there are a lot of young people who don't use respectful language to their superiors.
収量が多いからといって尊いとは思わないが、ドカンと発生していると、毒菌でもうれしいもんだ。
I don't think that they are valuable just because they have a large crop, but I'm glad when they sprout in great numbers - even when they are poison mushrooms.
向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。
They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese.
「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」
"May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all."
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.
手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。
Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?"