\2/13販売開始/【第100弾 記念企画】【ウイスキーみくじ 466口限定】山崎18年 山崎12年 白州12年 響ジャパニーズハーモニー イチローズ 知多 など 福袋 酒くじ おみくじ ウイスキー くじ 最新
3,980円
1293 customer ratings
4.23 ★★★★
※本企画は福袋、くじという特性上、中身が想像していたものと違うなどのお客様都合による返品・交換はお受け致しかねます。※画像に掲載されているお酒のどれか1本(1口)が発送されます。…
冷凍食品をじょうずに利用している主婦が多い。
Many housewives make good use of frozen food.
物価が高いと不平を言う主婦が多い。
Many wives complain about high prices.
日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。
Some Japanese wives are content to leave their husbands alone.
卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。
I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife.
洗濯機のおかげで主婦はずいぶん手間が省ける。
Washing machines spare housewives a lot of trouble.
少しばかり沈黙が続いた後、主婦は言った。
There was a short pause and the housewife said...
女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。
Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace.
主婦達は家族に必要なものを与える。
The housewives provide their families with necessities.
主婦は節約に努めるべきである。
A housewife should be economical.
主婦は家庭の仕事がたくさんある。
A housewife has many domestic duties.
主婦にはすることが山ほどある。
Housewives have a hundred things to do.
主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。
Housewives may well complain about their daily routine.
主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。
Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time.
私は主婦です。
最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.
今日主婦たちは高い物価に愚痴ばかりこぼしている。
Today's housewives do nothing but complain of high prices.
経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。
Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP.
ただの主婦にはなりたくありません。
I would hate to become just a housewife.
これは主婦の手間を省く便利な器具です。
This is a great time-saving gadget for the housewife.
あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。
The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver.