1/9〜1/15限定P2倍 【最強配送】【送料無料】 アサヒ スーパードライ 350ml×2ケース/48本 YTR ビール 辛口 アサヒビール
9,618円
3299 customer ratings
4.83 ★★★★★
【内容量】 350ml 【原材料】 麦芽、ホップ、米、コーン、スターチ 【商品説明】 アルコール分:5% 洗練されたクリアな味、辛口。 さらりとした口当たり、シャープなのどごし。 キレ味さえる、いわば辛口ビールです。
「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。
We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow.
明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
It will be raining at this time tomorrow.
毎年今頃、台風がその島を襲う。
About this time of the year typhoons visit the island.
彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
She will be in Paris by now.
彼女は今頃その村に着いていると思う。
I'm sure she has got to the village by this time.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
They ought to have reached there by now.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は今頃もう大阪に着いているだろう。
He will have reached Osaka by now.
彼は今頃はそこに着いているはずだ。
He ought to have arrived there by now.
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。
My girl friend ought to be here by this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
My letter should have reached him about this time.
昨日の今頃は何をしていましたか。
What were you doing about this time yesterday?
昨日の今頃は、テレビを見ていた。
I was watching TV at this time yesterday.
今頃彼女はそこにいるだろう。
今頃彼は万事休すだ。
It is all up with him by this time.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃ロンドンは寒いに違いない。
London must be cold now.
今頃の時期はなだれに注意しなければならない。
You have to watch out for avalanches at this time of the year.
今頃にしては暖かい。