キリン チューハイ 氷結 無糖 レモン Alc.4%(350ml×48本セット)【kh0】【氷結】[レモンサワー]
5,998円
142 customer ratings
4.7 ★★★★★
お店TOP>アルコール飲料>アルコール飲料 その他>キリン チューハイ 氷結 無糖 レモン Alc.4% (350ml×48本セット)お一人様20セットまで。【キリン チューハイ 氷結 無糖 レモン Alc.4%の商品詳細】●キリン 「氷結無糖 レモン…
副作用としては、視力障害があります。
This has visual impairment as a side effect.
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。
Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs.
引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.
時の副詞節(ここではwhen)は、未来のことがらを現在時制で表します。
Adverbial time clauses (here 'when') write about the future in the present tense.
おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。
It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain.
容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。
The Vice-President talked at the meeting in place of the President.
副大統領は大統領に代わって式典に出席した。
The vice-president attended the ceremony on behalf of the president.
副大統領はメッセージをラジオで伝えた。
The Vice-President transmitted the message by radio.
副社長によると、会社はいまだに外国の会社から契約をもらっていない。
According to the vice president, the company has yet to receive a contract from a foreign company.
副作用はありませんか。
Is there any adverse reaction?
副官は戦術の変更を彼に提案した。
The aide suggested a change in tactics to him.
農民はしばしば収入を補うために副業をします。
Farmers often moonlight to supplement their incomes.
投与する量を減らすことが副作用の危機を減少させるとは考えにくい。
It cannot reasonably be assumed that decreasing the dose would reduce the risk of side-effects.
社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.
改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。
Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program.
英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
Some English adverbs function as adjectives.
この薬には悪い副作用はありません。
This medicine is free from harmful effects.