1/30限定P2倍 【最強配送】【送料無料】キリン 淡麗プラチナダブル 350ml×2ケース/48本 YTR
7,750円
756 customer ratings
4.68 ★★★★★
【内容量】 350ml 【原材料】 麦芽・ホップ・大麦・糖類・カラメル色素・スピリッツ・香料・酸味料・加工デンプン・甘味料(アセスルファムK) 【アルコール分】 5.5% 【商品特徴】…
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
A faultless plan is stifling, isn't it.
労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The speech was so boring that they went away one by one.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
The old man beguiled the weary day with cards.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Train compartments soon get cramped.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
We yawn when sleepy or bored.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
It is useless to reason with a bigot.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
We can hardly settle things by theory alone.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
She was mortified by his frank remark.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
She found it dull living in the country.
彼女はその試みに屈した。
She gave in to the temptation.